22 août
la planète s’essouffle
le vide sous le virus
dégonfle, permute
nos âmes amèrement déjouées
le « moi/moi/moi » et les autres
rugit sans crier gare
brime nos pensées, abusées, asséchées
« to be careful ,
not destroy » our goodness
une durée malmenée
nous laisse sans voix ni voie
l’infâme peu à peu
s’est installé
sans regret, sans vergogne
une peur vacillante
abime notre sens de vigilance
aiguise, fustige nos actes
d’être bien-pensant.
  | 
Iolande Jolicoeur de Québec
 
 
 August 22 
 
the planet runs out of steam 
empty under the virus 
deflates, switches 
our bitterly thwarted souls 
the "me/me/me" and the others 
roars with anger without warning 
hammers our thoughts, abused,  dried up 
"to  be careful, not destroy"   
our  goodness 
a long time down
leaves us 
without voice or volition 
the infamous little by little 
installed itself  
without regret or shame     
a flickering fear 
dims our sense of vigilance 
needles, nags our efforts 
as thoughtful beings.
  translation by Sylvia Manning
 
 
 
  | 
 
No comments:
Post a Comment
Leave a comment!