Valentine Penrose, née Boué, une poète, 1898-1978 [foto par Eileen Agar] |
À mes carreaux nul n'a dansé
l'équateur a laissé la neige
sans venues l'appel des brasiers.
Au balcon sans fleurir les bouteilles de cendres
de grive d'or sont perdus les pouvoirs
dessein de terre terne guise
cette fois est toutes les fois
les épées sont remises
et si hantées les plantes au coin d'air ont douté.
Mais heureuse la dame peut toute au ciel bouger
et les nuits linges filants aux ronces courant
fleurs de cendre de ce côté sûr bien attisées
le lierre le vent le lierre le vent.
At My Windows
At my windows no one has danced
the equator has left the snow
placeless the summons of embers
At the balcony unblooming the bottles of ash
of golden thrush are lost the powers
earth's drawing dull dress
this time is every time
the swords are put back
so haunted the nearby air plants have doubled
But lucky the lady can move all in the sky
and the nights streaking linen thorns running
ash flowers on this side well lit
ivy wind ivy wind.
translation by Mary Ann Caws in her Yale Anthology of Twentieth Century Poetry, p. 357
[She was definitely not your conventional Valentine, our poet. See https://en.wikipedia.org/wiki/Valentine_Penrose.]
No comments:
Post a Comment
Leave a comment!