22 août
la planète s’essouffle
le vide sous le virus
dégonfle, permute
nos âmes amèrement déjouées
le « moi/moi/moi » et les autres
rugit sans crier gare
brime nos pensées, abusées, asséchées
« to be careful ,
not destroy » our goodness
une durée malmenée
nous laisse sans voix ni voie
l’infâme peu à peu
s’est installé
sans regret, sans vergogne
une peur vacillante
abime notre sens de vigilance
aiguise, fustige nos actes
d’être bien-pensant.
|
Iolande Jolicoeur de Québec
August 22
the planet runs out of steam
empty under the virus
deflates, switches
our bitterly thwarted souls
the "me/me/me" and the others
roars with anger without warning
hammers our thoughts, abused, dried up
"to be careful, not destroy"
our goodness
a long time down
leaves us
without voice or volition
the infamous little by little
installed itself
without regret or shame
a flickering fear
dims our sense of vigilance
needles, nags our efforts
as thoughtful beings.
translation by Sylvia Manning
|
No comments:
Post a Comment
Leave a comment!